I. ტექსტზე მუშაობა:
ა) ტექსტის ქართულად თარგმნა, ენობრივი ანალიზი:
აჰმად შამლუ: 1. „she’r-e nātamām“; 2. Nāmhā va neshānehā dar dastoore zabān-e fārsi;
ბ) ტექსტის ქართულად თარგმნა, თანამედროვე სპარსულით გადაწერა, ენობრივი ანალიზი:
ჰაფეზი: „dard-e mā rā“
საადი, „გოლესთანი“: 1) “eskander-e rumi…” 2) “kas-i mozhde…”
II. სასაუბრო თემა:
სტუდენტებთან შეთანხმებით, მიმდინარე კვირის ავტორის ან ტექსტის შესახებ საუბარი სპარსულ ენაზე
III. გრამატიკა:
თხრობითი, კითხვითი და ძახილის წინადადებები სპარსულში. წინადადების წევრთა რიგი სალიტერატურო სპარსულში.I. ტექსტზე მუშაობა:
ა) ტექსტის ქართულად თარგმნა, ენობრივი ანალიზი: სოჰრაბ სეფეჰრი: „va payāmi dar rāh” ; “doost”.
ბ) ტექსტის ქართულად თარგმნა, თანამედროვე სპარსულით გადაწერა, ენობრივი ანალიზი:
ჰაფეზი: „yar-i andar kas...“ საადი, „გოლესთანი: “yek- az moluk-e bi-ensaf...“
II. სასაუბრო თემა: სტუდენტებთან შეთანხმებით, მიმდინარე კვირის ავტორის ან ტექსტის შესახებ საუბარი სპარსულ ენაზე.
III. გრამატიკა:
ქვემდებარე და შემასმენელი. მათი ადგილი წინადადებაში.სპარსული ქრესტომათია - 1, 1981; გვ.477; გვ. 376.
დამხმარე მასალა:
https://ganjoor.net/saadi/golestan/gbab1/sh12/
https://ganjoor.net/hafez/ghazal/sh169;
https://www.aparat.com/v/JoNCO/
https://www.aparat.com/v/RQnDm/
https://www.aparat.com/v/cPnXm
I. ტექსტზე მუშაობა:
ა) ტექსტის ქართულად თარგმნა, ენობრივი ანალიზი: ფორუყ ფაროხზადი: „goriz o dard“; “ba’dhā”;
ბ) ტექსტის ქართულად თარგმნა, თანამედროვე სპარსულით გადაწერა, ენობრივი ანალიზი:
ჰაფეზი: „yar-i cho qadah...“, საადი, „გოლესთანი“: „darvish-i mostajab-od-dave...“
II. სასაუბრო თემა: სტუდენტებთან შეთანხმებით, მიმდინარე კვირის ავტორის ან ტექსტის შესახებ საუბარი სპარსულ ენაზე
III. გრამატიკა: პირდაპირი და ირიბი დამატება
ლიტერატურა:სპარსული ქრესტომათია - 3, უნივერსალი, 2002, გვ.54-55; გვ. 68-70
სპარსული ქრესტომათია - 1, 1981; გვ.477; გვ. 376;
დამატებითი მასალა:I. ტექსტზე მუშაობა:
ა) ტექსტის ქართულად თარგმნა, ანალიზი:
ს. ჰედაიათის ავტობიოგრაფია;
ნაწყვეტი მ. ფარზანეს წიგნიდან “āshnāī bā Sādeq Hedayat”;
“თანამედროვე ირანელი ავტორები" (დამხმარე სახელმძღვანელო) - გვ. 116-117; 118-120.
ბ) ტექსტის ქართულად თარგმნა, თანამედროვე სპარსულით გადაწერა, ენობრივი ანალიზი:
ჰაფეზი: „agar an tork-e shirāzi“; საადი, „გოლესთანი“: „pādeshāh-i be koshtan-e...“ : კობიძე, დ., სპარსული ქრესტომათია - 1, 1981; გვ.474; 391
II. სასაუბრო თემა: სტუდენტებთან შეთანხმებით, მიმდინარე კვირის ავტორის ან ტექსტის შესახებ საუბარი სპარსულ ენაზე
III. გრამატიკა: უბრალო დამატება.
დამხმარე მასალა:
https://ganjoor.net/hafez/ghazal/sh3;
htps://ganjoor.net/saadi/golestan/gbab1/sh30/I. ტექსტზე მუშაობა:
ა) ტექსტის ქართულად თარგმნა, ენობრივი ანალიზი: სადეყ ჰედაიათი: „Abji Khanom“ (ნაწილი 1) - კობიძე, დავით. სპარსული ქრესტომათია - 2, 1967, გვ. 317-318;
ბ) ტექსტის ქართულად თარგმნა, თანამედროვე სპარსულით გადაწერა, ანალიზი:
ჰაფეზი: „zolf ashofte vo...“; საადი, „გოლესთანი“: „yek-i az moluk...“
კობიძე, დ., სპარსული ქრესტომათია - 1, 1981; გვ.475; გვ. 367;
II. სასაუბრო თემა: სტუდენტებთან შეთანხმებით, მიმდინარე კვირის ავტორის ან ტექსტის შესახებ საუბარი სპარსულ ენაზე
III. გრამატიკა: განსაზღვრება
დამხმარე მასალა: აუდიოფაილი:
https://www.youtube.com/watch?v=-0ml4iEifTk
https://ganjoor.net/hafez/ghazal/sh26; https://ganjoor.net/saadi/golestan/gbab1/sh2/
I. ტექსტზე მუშაობა:
ა) ტექსტის ქართულად თარგმნა, ენობრივი ანალიზი:
სადეყ ჰედაიათი: „Abji Khanom“ (ნაწილი 2) - კობიძე, დავით. სპარსული ქრესტომათია - 2, 1967, გვ. 319-320
ბ) ტექსტის ქართულად თარგმნა, თანამედროვე სპარსულით გადაწერა, ანალიზი:
ჰაფეზი: „saqi be nur-e bade...“; საადი, „გოლესთანი“: “hormoz ra goftand...“
კობიძე, დ., სპარსული ქრესტომათია - 1, 1981; გვ. 474; გვ. 374
II. სასაუბრო თემა:
სტუდენტებთან შეთანხმებით, მიმდინარე კვირის ავტორის ან ტექსტის შესახებ საუბარი სპარსულ ენაზე
III. გრამატიკა: გარემოება
დამხმარე მასალა:
https://www.youtube.com/watch?v=-0ml4iEifTk
https://www.seyedrezabazyar.com/hafez/poetry-11/
https://ganjoor.net/saadi/golestan/gbab1/sh8/I. ტექსტზე მუშაობა:
ა) ტექსტის ქართულად თარგმნა, ენობრივი ანალიზი:
სადეყ ჰედაიათი: „Abji Khanom“ (ნაწილი 3) - კობიძე, დავით. სპარსული ქრესტომათია - 2, 1967, გვ. 322-323;
ბ) ტექსტის ქართულად თარგმნა, თანამედროვე სპარსულით გადაწერა, ანალიზი:
ჰაფეზი: „gol bi rox...“; საადი, „გოლესთანი“: „sarhang zade-i ra...“;
კობიძე, დ. სპარსული ქრესტომათია - 1, 1981; გვ.477; გვ. 371-372.
II. სასაუბრო თემა:
სტუდენტებთან შეთანხმებით, მიმდინარე კვირის ავტორის ან ტექსტის შესახებ საუბარი სპარსულ ენაზე
III. გრამატიკა:
რთული თანწყობილი წინადადება
დამხმარე მასალა:
https://www.youtube.com/watch?v=-0ml4iEifTk
https://ganjoor.net/hafez/ghazal/sh163;
https://ganjoor.net/saadi/golestan/gbab1/sh5/
შუალედური გამოცდა (წერა)